一、成长篇
小猪不幸毕业于马加嚼就读的大学之电脑专业,不过万幸的是小猪毕业后听说此君才到此校。不然后果。。擦擦汗再写。在某年某月,损友饺子来到我家闲侃,无意中见俺正津津有味地着看VCD,当时就痛骂小猪一顿后,下载一部DVIX的片子观看后,从此小猪就走上了硬碟空间严重不足的不归路,烧录机及移动硬碟就是那个时期的物品了。
想想看啊。当时小猪的硬碟不过20G,十部片子小猪就没得空间了,那时起,小猪就试着把DIVX做成RM文件加以保管,为此小猪脸上常留着DIVX损友们的口水。。唉。
又过到某年某月,小猪无意中下载了一部RMVB的片子。让小猪迷上了DVIX转为RMVB之后。在为某网站制作了上百部此格式的片子之后,小猪把制作的心得体会写出。
二、菜菜飞飞
要制作DIVX压缩成RMVB的片子,首先要安装能播放DIVX片子的相关软体,如VobSub、ffdshow、DivX ;-) MPEG-4 Video Codec等,这里小猪在此申明,一定要安成英文版的,不然兼容性好象差了很多,压缩时常出现不能压缩的怪事。
安好之后就是要安装AviSynth和BatchRealProducer144这些软体了。AviSynth是AVI synthesizer的缩写,简单来说就是个合成平台!相当于自动批处理文件。写入的方法也略等于自动批处理文件。如对于压制real格式来说,源媒体文件是vob、d2v(DVD处理过程中的中间文件)、ac3、mp3、avi、DAT、mpge等,而应用程序是各种real压缩软体如Helix real、BatchReal Producer153和EasyRealProducer14。
做AVS文件,首先用文本文件开始写入程序,然后存为。AVS格式的文件就可以了。
请在安装VOBSUB之后在"运行"里输入:regsvr32 VSfilter.dll
A、基本格式及语法(比例小猪要压缩在E盘的AVC目录内的片子)
LoadPlugin("VSFilter.dll")
DirectShowSource("e:\abc\ss.avi") 加载视讯文件
TextSub("h:\aaa\jrvs.ssa") 加载水印文本,
VobSub("e:\avc\ss.srt") 加载影片字幕,
Levels(0,1.5,255,0,255) 亮度滤镜,(此条指令可不用)
Tweak(0,1,20,1) 调节色度,饱和度,亮度,对比度。
放入大家请注意,视讯和字幕名字必须相当.
对上面的程序的注解:加载视讯文件,此文件可以地vob、DAT、mpge等格式。加载水印文本,水印就是大家常在片子的上面看到的字幕。加载影片字幕,可以是idx、sub等格式.亮度滤镜,是使用avs压制vob-rmvb vcd-rmvb的又一关键因素。画面太暗的rmvb是失败之作.4个浮点数分别表示:调节色度,饱和度,亮度,对比度。一般将第三个调节在0-30之间,以15-20为宜.
好了,这就算写成一个AVS文件了,用各种real压缩软体如Helix real producer、BatchRealProducer144和EasyRealProducer14压缩文件就可以了,它们都支持avs的导入。
B、VCD的双语分成单语的作法,呵呵,大家看到此一定又想把小猪的脸当痰于了。但很多人还是想把VCD保留为RMVB格式的啊。而且小猪见到论坛有人求助嘛.
双语的vcd分成单语来做
LoadPlugin("VSFilter.dll")
video=DirectShowSource("F:\mpge\*.dat").Levels(0,1.7,255,0,255).LanczosResize(480,360)
return GetChannel(video,2)
1 left channel
2 right channel ,一般是国语,请根据具体片子的情况处理。
双语VCD-rmvb的压制
avs语法如下
LoadPlugin("VSFilter.dll")
video=DirectShowSource("F:\mpge\*.dat").Levels(0,1.7,255,0,255).LanczosResize(480,360)
stereo=GetChannel(video,1,2)
return AudioDub(video,stereo)
C、idx与sub字幕处理小技巧
在这里我强调,这个处理办法不一定是最好的,但比较实合我等菜菜级的人用。idx 与sub经常会出现在同一部片子里,idx这里起到的作用是字幕引导,而sub则是字幕所以,sub文件里有多种语言字幕,这就是比其它字幕文件的优点所在。当预设字幕不是中文时,如果认为:“DirectVobSub Configure”这东西也会失误,此时可试用此法。
VobSub("e:\avc\ss.idx") 只用加载这个字幕引导文件就可以了,sub就不要管它了。
如果字幕不是中文,请用文本文件等打开这个idx进行如下处理:找到idx文件里的:“# Language index in use langidx: 0” 这里的langidx:0是指自认的字幕指向,(大家可以再看下去,找到:“# Chinese id: zh, index: 2”这条指令,大家看到了吧,这时中文是在第2里面)这里请把改为:“:“# Language index in use langidx: 2”
保存退出,大家再看这个片子时,一定是中文的了。压缩后也是中文的。

最新回复
lipeng1234 (2007-7-21 07:46:34)